法版和美版妈妈在提及当了解到刚出生的女儿是健全人时都说是难过,中版则改成了高兴,两种情绪的不同也让中版的主旨有别于另两版,更正能量也更偏向青春片,淡化了聋人和正常人的矛盾,法版是农场主一家,美版是渔民一家,家和外界天然有壁环境更封闭,中版改成经营饭馆这种和外界有接触的设定也让女儿的处境显得突兀,从事服务业却三个人都没有人工耳蜗只会让人觉得这家人挺矫情的。儿子的设定更是离谱,脱离家庭自有职业,妹妹快高考了也没见他来店里帮忙,饭都是妹妹送去店里吃,这不整个一耀祖嘛!?
#ZFF 20 将语言改为英语即是妥妥的大女主订制“冲奥”传记片。平白地以单一视角直叙事件前后的家庭生活变化和暴力形式的演变,对于时间跨度拉开后个人隐痛与社会遗伤的描摹被过分压缩;而原著作者的(孩童)视角则被完全抛弃,使得片末原著实体的出现并未形成有效的呼应或自反